martes, 22 de mayo de 2012

Diversity in Kid's Books/La diversidad en la LIJ

If you care to find out what some editors, agents, writers, and illustrators think about diversity in kid's lit check out this blog: http://www.cbcdiversity.com/2012/05/its-complicated.html. Great discussions coming up!

Si quieren saber lo que algunos editores, agentes, escritores e ilustradores creen sobre el tema de la diversidad en la LIJ, chequen este blog: http://www.cbcdiversity.com/2012/05/its-complicated.html ¡Habrá buenas discusiones en el futuro!

Tips for reading with your baby/Tips para leer con tu bebé

It's never too early to read to your baby. As soon as your baby is born, he or she starts learning. Just by talking to, playing with, and caring for your baby every day, you help your baby develop language skills necessary to become a reader. By reading with your baby, you foster a love of books and reading right from the start. 

Snuggle up with a book

When you hold your baby close and look at a book together, your baby will enjoy the snuggling and hearing your voice as well as the story. Feeling safe and secure with you while looking at a book builds your baby's confidence and love of reading.

Reprinted with permission from Colorín Colorado: http://www.colorincolorado.org/

Nunca es muy pronto para leerle a su bebé. En cuanto nace, su bebé empieza a aprender. Simplemente hablándole, jugando y cuidándolo todos los días, usted ayuda a su bebé a desarrollar las destrezas lingüísticas necesarias para que se convierta en lector. Al leer con su bebé, usted le fomenta el amor a los libros y la lectura desde el comienzo.

Acurrúquense con un libro

Cuando sostiene a su hijo en sus brazos y miran juntos un libro, su bebé disfruta de acurrucarse junto a usted y escuchar su voz y el cuento también. Al sentirse seguro en sus brazos mientras mira un libro, aumenta la confianza de su bebé y su amor por la lectura.

Reimpreso con permiso de Colorín Colorado: http://www.colorincolorado.org/


 

sábado, 12 de mayo de 2012

Se me olvidó decirles que el libro Uncle Monarch and the Day of the Dead fue publicado por Boyds Mills Press/I forgot to say that the book Uncle Monarch and the Day of the Dead was published by Boyds Mills Press.

Cambios y portadas de algunos de mis libros/Changes and covers of some of my books


Voy a hacer un par de cambios importantes en el blog a partir de hoy y de manera paulatina. Una de ellas será colocar las portadas de algunos de mis libros con una pequeña reseña de ellos. Otra será poner, en columnas separadas, el texto en español y en inglés. Mientras atino en cómo hacerlo (porque no sé cómo en este momento pero seguramente es algo muuuuy fácil) se aceptan, con agradecimiento, instrucciones como para una niña de seis años...

I'm going to do a few important changes on my blog starting today and little by little. One of them will be to upload the covers of some of my books with a short description of them. Another will be to put, in separate columns, the Spanish and the English texts. While I figure out how to do this (because I don´t know how to at this moment but surely it's veeeeery easy) instructions geared to a six-year-old are gratefully accepted...

De astutos, tragones y mordelones


Con las geniales ilustraciones de Juan Gedovius, De astutos, tragones y mordelones, para primeros lectores, tiene tres divertidos cuentos de tradición oral de México. ¿Qué tienen en común dos conejos, dos jaguares y un zorrillo muy ambicioso? ¡Que son astutos, tragones y mordelones! Publicado por Editorial Norma, está a la venta en la página de la editorial: www.librerianorma.com y en librerías Gandhi y Porrúa (México).



With the wonderful illustrations of Juan Gedovius, De astutos, tragones y mordelones, for early readers, has three humorous folktales from Mexico. What do two rabbits, two jaguars, and a very ambitious skunk have in common? That they're astute, gluttons, and biters! Published by Editorial Norma, it can be bought through their webpage: www.librerianorma.com and in Liberías Gandhi and Porrúa in Mexico.